<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt-BR">
	<id>https://dicionario.advogadocompleto.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Contract_%28noun%29</id>
	<title>Contract (noun) - Histórico de revisão</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://dicionario.advogadocompleto.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Contract_%28noun%29"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dicionario.advogadocompleto.com/index.php?title=Contract_(noun)&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-14T14:00:06Z</updated>
	<subtitle>Histórico de revisões para esta página neste wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.1</generator>
	<entry>
		<id>https://dicionario.advogadocompleto.com/index.php?title=Contract_(noun)&amp;diff=10016&amp;oldid=prev</id>
		<title>Advogado Completo: Sincronização Automática executada pelo autor - Dicionário Brasileiro Linguagem Jurídica</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dicionario.advogadocompleto.com/index.php?title=Contract_(noun)&amp;diff=10016&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-19T18:35:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sincronização Automática executada pelo autor - Dicionário Brasileiro Linguagem Jurídica&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Info/Verbete Jurídico&lt;br /&gt;
|termo = contract (noun)&lt;br /&gt;
|classe_terminologica = Direito Comparado&lt;br /&gt;
|nivel_tecnico = Profissional&lt;br /&gt;
|idioma_origem = Inglês&lt;br /&gt;
|areas_do_direito = Direito Internacional, Direito Comparado, Inglês Jurídico&lt;br /&gt;
|jurisdicao = EUA/Brasil&lt;br /&gt;
|semantic_id = marcilio:contract-noun&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Progresso do texto}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Significado Prático ==&lt;br /&gt;
#contract (noun) | contrato. [Black’s Law\nDictionary 8th edition, page 341].\n• to enter into a contract; to execute a contract\n→ celebrar/firmar um contrato; contratar.\n• contract term; duration of the contract;\ncontract period; term of the contract → (prazo\nde) vigência do contrato.\n• to be liable in contract → ser responsável por\num inadimplemento contratual.\n• to enter into the contract; to execute the\ncontract → celebrar o contrato.\n\n• execution of the contract → celebração do\ncontrato; assinatura do contrato. Falso cognato:\nnão traduza “execution of the contract” por\n“execução do contrato”. Vide nota sobre o falso\ncognato no verbete CONTRATO.\n• performance of the contract →\nexecução/cumprimento do contrato.\n• to perform the contract → executar/cumprir o\ncontrato.\nVeja a nota sobre tradução de contract no verbete\nLICITAÇÃO.\n• Classificação:\n• accessory contract → contrato acessório.\n• adhesion contract; contract of adhesion;\nadhesive contract; adhesory contract;\nadhesionary contract; take-it-or-leave-it\ncontract → contrato de adesão.\n• aleatory contract; hazardous contract;\nwagering contract → contrato aleatório.\n• alternative contract; alternative-methods-of-\nperformance contract → contrato alternativo.\n• bilateral contract; synallagmatic contract →\ncontrato bilateral; contrato sinalagmático.\n• blanket contract → contrato abrangente;\ncontrato que rege um grupo de produtos ou\nserviços.\n• certain contract → contrato pré-estimado.\n• conditional contract; hypothetical contract →\ncontrato condicional.\n• continuing contract → contrato de execução\ndiferida.\n• contract for sale; contract of sale; sales\nagreement → contrato de compra e venda.\n• contract for deed; contract to sell → promessa\nde compra e venda; compra e venda a prazo.\n• contract for services → contrato de prestação\nde serviços.\n• destination contract → contrato em que o\nvendedor assume os riscos até o destino dos\nbens. Vide SHIPMENT CONTRACT.\n• evergreen contract → contrato de renovação\nautomática.\n• executed contract → contrato de execução\nimediata; contrato executado.\n\n\n• #executory contract → contrato de execução\nfutura; contrato de execução diferida.\no O termo #executory significa =\n▪ com eficácia futura;\n▪ com eficácia diferida;\n▪ pro futuro.\n\n\n• government contract; procurement contract →\ncontrato administrativo.\n• heritable contract → contrato impessoal\n(transmissível por sucessão causa mortis).\n\n• #implied-in-fact contract →\no contrato tácito;\no contrato de fato.\no Vide Black’s.\no An implied-in-fact contract is a contract\nformed by conduct (i.e., assent by means\nother than written or oral language).\n\n\n• implied-in-law contract; quasi-contract →\nquasi-contrato.\n\no #output contract → contrato de\nfornecimento (contrato em que o\nvendedor concorda em vender e o\ncomprador concorda em comprar todos\nos bens e serviços produzidos pelo\nvendedor por um certo período e preço.\nA quantidade a ser produzida e vendida\né determinada pelo vendedor). Vide\nREQUIREMENTS CONTRACT.\no #requirements contract →\ncontrato de fornecimento (contrato\nem que o comprador concorda em\ncomprar e o vendedor concorda em\nfornecer todos os bens e serviços\ndemandados pelo comprador por um\nperíodo de tempo. A quantidade a ser\ncomprada é determinada pelo\ncomprador). Vide OUTPUT CONTRACT.\n\n\n• parol contract; #oral contract; parol\nagreement; vebal contract → contrato verbal.\nEvite traduzir por “contrato oral”.\n• performance contract → contrato intuitu\npersonae.\n• relational contract → contrato que estabelece\nrelação jurídica prolongada no tempo (contrato\nde trabalho ou mandato, por exemplo).\n\n\n• severable contract; divisible contract; several\ncontract → contrato divisível.\n• shipment contract → contrato em que o\nvendedor assume os riscos apenas até o local de\nembarque dos bens. Vide DESTINATION CONTRACT.\n• standard-form contract → contrato-tipo.\n• tacit contract → contrato tácito.\n• #unconscionable contract → contrato abusivo;\ncontrato leonino.\n• unenforceable contract → contrato que contém\numa obrigação natural, e portanto não pode ser\nobjeto de tutela judicial. [Black’s Law Dictionary\n6th edition, page 325].\n• unilateral contract → contrato unilateral.\n• valid contract → contrato válido.\n• voidable contract → contrato anulável.\nVide também BREACH OF CONTRACT.\n\n(direito administrativo) em licitação, o termo\ncontract, em alguns contextos, pode ser vertido por\nlicitação, com as devidas alterações. Por exemplo:\n• three companies intend to bid for the contract\n→ três empresas pretendem participar da\nlicitação.\nVide mais exemplos e explicação no verbete\nLICITAÇÃO.\n_______________\n&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Simplificação de Linguagem (Lei 15.263/2025) ==&lt;br /&gt;
Abaixo, a comparação prática de aplicação do termo sob a ótica do acesso à justiça:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; border-collapse:collapse; border:1px solid #c8ccd1;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#eaecf0; color:#202122; width:50%; padding:8px; text-align:left;&amp;quot; | Redação Formal (Juridiquês)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#e6f4ea; color:#137333; width:50%; padding:8px; text-align:left;&amp;quot; | Redação Cidadã (Linguagem Simples)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; padding:10px; background:#f8f9fa;&amp;quot; | &amp;#039;&amp;#039;&amp;quot;O correspondente para o termo &amp;#039;contract (noun)&amp;#039; em processos transnacionais...&amp;quot;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; padding:10px; background:#f4fbf7; font-weight:500;&amp;quot; | &amp;quot;#contract (noun) | contrato. [Black’s Law...&amp;quot;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Detalhes Classificatórios ==&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Áreas do Direito associadas:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Direito Internacional, Direito Comparado, Inglês Jurídico&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Classe Terminológica:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Direito Comparado&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Natureza Jurídica:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Termo e Conceito Estrangeiro&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nível Técnico sugerido:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Profissional&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Aspectos Linguísticos ==&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Idioma originário:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Inglês&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Etimologia:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Origem da linguagem jurídica norte-americana / direito comparado.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pronúncia ou leitura recomendada:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; contract (noun)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Referência Bibliográfica ==&lt;br /&gt;
* Dicionário Marcílio Atualizado Constantemente (2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Dicionário Brasileiro de Linguagem Jurídica]]&lt;br /&gt;
[[Categoria:Direito Comparado]]&lt;br /&gt;
[[Categoria:Direito Direito Internacional]]&lt;br /&gt;
[[Categoria:Direito Direito Comparado]]&lt;br /&gt;
[[Categoria:Direito Inglês Jurídico]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Advogado Completo</name></author>
	</entry>
</feed>