<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt-BR">
	<id>https://dicionario.advogadocompleto.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Motion</id>
	<title>Motion - Histórico de revisão</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://dicionario.advogadocompleto.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Motion"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dicionario.advogadocompleto.com/index.php?title=Motion&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-24T15:28:16Z</updated>
	<subtitle>Histórico de revisões para esta página neste wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.1</generator>
	<entry>
		<id>https://dicionario.advogadocompleto.com/index.php?title=Motion&amp;diff=26443&amp;oldid=prev</id>
		<title>Advogado Completo: Sincronização Automática executada pelo autor - Dicionário Brasileiro Linguagem Jurídica</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://dicionario.advogadocompleto.com/index.php?title=Motion&amp;diff=26443&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-20T05:27:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sincronização Automática executada pelo autor - Dicionário Brasileiro Linguagem Jurídica&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Info/Verbete Jurídico&lt;br /&gt;
|termo = motion&lt;br /&gt;
|classe_terminologica = Direito Comparado&lt;br /&gt;
|nivel_tecnico = Profissional&lt;br /&gt;
|idioma_origem = Inglês&lt;br /&gt;
|areas_do_direito = Direito Internacional, Direito Comparado, Inglês Jurídico&lt;br /&gt;
|jurisdicao = EUA/Brasil&lt;br /&gt;
|semantic_id = marcilio:motion&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Progresso do texto}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Significado Prático ==&lt;br /&gt;
#motion | #petição; #pedido; #requerimento.\n• “The motion is made when the papers are\nserved on the adversary”. [Appleton, Julian J.,\nNew York Practice, p. 156] → O pedido é feito\nquando as peças são entregues ao adversário.\n• motion for something → pedido de algo.\n• on motion of the party → a\npedido/requerimento da parte.\n• “The court may, on motion, dismiss the petition\nfor lack of standing”. → O juiz pode, a\nrequerimento/pedido, negar a petição por\nilegitimidade.\n• to entertain the motion → aceitar o pedido;\naceitar a petição.\n\n• to #sustain the motin = #deferir a\npetição / o pedido.\n• to #deny the motion = #indeferir a\npetição / o pedido.\n\nClassificação:\n• ex parte motion → pedido inaudita alteral\nparte.\n\n\n• motion for directed verdict; motion for\njudgment as a matter of law → pedido para\nque o juiz profira a sentença (e não o júri).\no Este pedido é feito quando as provas são\ninsuficientes para o júri chegar a um\nveredicto.\n\n\n• motion for judgment of acquital → pedido de\nabsolvição (por falta de provas).\n• motion for more definite statement → pedido\npara que o juiz determine que a outra parte\nreescreva sua petição de forma mais clara;\npedido para que o autor especifique melhor sua\ncausa de pedir..\n• motion for new trial → pedido de novo\njulgamento.\n• motion for protective order → pedido de\nproteção. Este pedido normalmente é feito para\nque a parte não seja obrigada a exibir\ninformações confidenciais à outra parte.\n• motion for rehearing → pedido de\nreconsideração.\n\n• motion for #relief from judgment →\no pedido para correção da sentença;\no pedido de revogação da sentença;\no ação rescissória.\n▪ “Under Rule 60(b)(3), a court may\nrelieve a party from a final\njudgment on the ground of fraud,\nmisrepresentation, or\nmisconduct by an opposing\nparty”.\n\n\n• motion for resettlement; motion for\nclarification → embargos de declaração.\n• motion for summary judgment; motion for\njudgment on the pleadings → vide SUMMARY\nJUDGMENT.\n• motion in arrest of judgment → pedido de\nanulação do processo.\n• motion in limine → pedido preliminar de\nexclusão de provas inadmissíveis.\n\n• motion to compel evidence → pedido de\nexibição de documentos.\n• motion to discontinue prosecution →pedido de\nextinção da ação penal.\n• motion to dismiss → pedido para que o juiz\nextinga o processo (devido a acordo entre as\npartes, defeito processual, ou desistência da\nação).\n“Federal Rule of Civil Procedure 12(b)6\nauthorizes the motion to dismiss for failure of\nthe pleading to state a claim upon which relief\ncan be granted; common state rules refer to\nfailure to state a cause of action. In some code\nstates this motion is still referred to as a\ndemurrer”. [Child, Barbara. Drafting Legal\nDocuments, page 60].\n• motion to lift the stay → em processo de\nfalência, pedido para que o juiz permita uma\nexecução individual.\n• motion to quash → pedido de anulação.\n• motion to remand → pedido de remessa do\nprocesso (da justiça federal para a justiça\nestadual).\n\n• #motion to strike → pedido de\n#desentranhamento/exclusão de provas ou\ndeclarações impróprias ou irrelevantes.\no “Federal Rule of Civil Procedure 12(f)\nauthorizes the motion to strike ‘any\ninsufficient defense or any redundant,\nimmaterial, impertinent, or scandalous\nmatter’”. [Child, Barbara. Drafting Legal\nDocuments, page 67].\no Tag #strike\n\n• motion to suppress (evidence); suppression\nmotion → pedido de exclusão de provas\n(obtidas por meios ilegais).\n• motion to transfer venue → pedido de\ndesaforamento.\n• motion to vacate the order → pedido de\nrevogação da ordem.\n• omnibus motion → petição com pedidos\ncumulados.\n_______________\n\n&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Simplificação de Linguagem (Lei 15.263/2025) ==&lt;br /&gt;
Abaixo, a comparação prática de aplicação do termo sob a ótica do acesso à justiça:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width:100%; border-collapse:collapse; border:1px solid #c8ccd1;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#eaecf0; color:#202122; width:50%; padding:8px; text-align:left;&amp;quot; | Redação Formal (Juridiquês)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background:#e6f4ea; color:#137333; width:50%; padding:8px; text-align:left;&amp;quot; | Redação Cidadã (Linguagem Simples)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; padding:10px; background:#f8f9fa;&amp;quot; | &amp;#039;&amp;#039;&amp;quot;O correspondente para o termo &amp;#039;motion&amp;#039; em processos transnacionais...&amp;quot;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;vertical-align:top; padding:10px; background:#f4fbf7; font-weight:500;&amp;quot; | &amp;quot;#motion | #petição; #pedido; #requerimento....&amp;quot;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Detalhes Classificatórios ==&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Áreas do Direito associadas:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Direito Internacional, Direito Comparado, Inglês Jurídico&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Classe Terminológica:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Direito Comparado&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Natureza Jurídica:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Termo e Conceito Estrangeiro&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nível Técnico sugerido:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Profissional&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Aspectos Linguísticos ==&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Idioma originário:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Inglês&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Etimologia:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Origem da linguagem jurídica norte-americana / direito comparado.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pronúncia ou leitura recomendada:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; motion&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Referência Bibliográfica ==&lt;br /&gt;
* Dicionário Marcílio Atualizado Constantemente (2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Dicionário Brasileiro de Linguagem Jurídica]]&lt;br /&gt;
[[Categoria:Direito Comparado]]&lt;br /&gt;
[[Categoria:Direito Direito Internacional]]&lt;br /&gt;
[[Categoria:Direito Direito Comparado]]&lt;br /&gt;
[[Categoria:Direito Inglês Jurídico]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Advogado Completo</name></author>
	</entry>
</feed>