Firearm

De Dicionário Brasileiro de Linguagem Jurídica
Revisão de 20h52min de 19 de maio de 2026 por Advogado Completo (discussão | contribs) (Sincronização Automática executada pelo autor - Dicionário Brasileiro Linguagem Jurídica)
(dif) ← Edição anterior | Revisão atual (dif) | Versão posterior → (dif)
Ir para navegaçãoIr para pesquisar
   firearm
ID Semântico: marcilio:firearm
Classe: Direito Comparado
Nível Técnico:
       
         Profissional
       
Origem do Termo: Inglês
Áreas de Foco: Direito Internacional, Direito Comparado, Inglês Jurídico
Jurisdição: EUA/Brasil
Progresso do texto
0% concluído 0% concluído Início
12.5% concluído Básico
25% concluído 25% concluído Criação
37.5% concluído Desenvolvimento
50% concluído 50% concluído Maturação
62.5% concluído Revisão
75% concluído 75% concluído Desenvolvido
87.5% concluído Finalização
100% concluído 100% concluído Abrangente

Significado Prático

  1. firearm | #arma de fogo.\n• #carry → #portar (#arma de fogo).\n\n• Autorização x license:\no Nos EUA: license or permit (to carry\nhandgun).\n▪ Vide:\nhttps://en.wikipedia.org/wiki\n/Concealed_carry_in_the_Uni\nted_States\no No Brasil: autorização (para portar\narma). → art. 4º e art. 10, caput, e\n§1º da Lei 10.826/03.\n\n\n• #open carry → #porte ostensivo (de arma de\nfogo em público).\no Na The Economist:\no “In the past decade or so, the “open\ncarry” of weapons, particularly to\nsensitive events such as protests, has\n\nburgeoned, led by right-wing pro-gun\nactivists”.\n• #concealed carry → #porte oculto (de arma\nde fogo em público). Por exemplo, sob a\nroupa ou em bolsa.\n• Veja:\no https://en.m.wikipedia.org/wiki/Open_carry\n_in_the_United_States\n\n• #brandishing → ato de empunhar / exibir\narma de fogo em público.\no É crime na maioria dos Estados.\n\n• #may-issue = licença #discricionária para\nporte de arma.\n• #shall-issue = licença #vinculada para porte\nde arma\no Veja:\n▪ https://en.wikipedia.org/wiki\n/Concealed_carry_in_the_Uni\nted_States#Shall-issue\n▪ https://en.wikipedia.org/wiki\n/Concealed_carry_in_the_Uni\nted_States#May-issue\n\n▪ Na The Economist:\n▪ “The NRA has spent the past\n20 years successfully\nloosening gun laws. The latest\nwave of deregulation was\n“shall issue” requirements for\ngun licences, giving officials\n\nless discretion about when to\nwithhold them. A study of\nthese laws by researchers at\nStanford found that they\nresulted in a 13-15% increase\nin violent crime in the decade\nafter they came into force. By\nthe same logic, permitless\ncarry would also probably\ncost lives.\n\n• #constitutional carry; #permitless carry,

Simplificação de Linguagem (Lei 15.263/2025)

Abaixo, a comparação prática de aplicação do termo sob a ótica do acesso à justiça:

Redação Formal (Juridiquês) Redação Cidadã (Linguagem Simples)
"O correspondente para o termo 'firearm' em processos transnacionais..." "#firearm | #arma de fogo...."

Detalhes Classificatórios

  • Áreas do Direito associadas: Direito Internacional, Direito Comparado, Inglês Jurídico
  • Classe Terminológica: Direito Comparado
  • Natureza Jurídica: Termo e Conceito Estrangeiro
  • Nível Técnico sugerido: Profissional

Aspectos Linguísticos

  • Idioma originário: Inglês
  • Etimologia: Origem da linguagem jurídica norte-americana / direito comparado.
  • Pronúncia ou leitura recomendada: firearm

Referência Bibliográfica

  • Dicionário Marcílio Atualizado Constantemente (2024)