| ID Semântico: |
marcilio:law-of-the-sea |
| Classe: |
Direito Comparado |
| Nível Técnico: |
Profissional
|
| Origem do Termo: |
Inglês |
| Áreas de Foco: |
Direito Internacional, Direito Comparado, Inglês Jurídico |
| Jurisdição: |
EUA/Brasil |
Significado Prático
- law of the sea | direito do mar; direito\nmarítimo.\nOs principais termos relacionados:\n• baseline→ linha de base\n• coastal state → estado costeiro.\n• contiguous zone → zona contígua\n• continental shelf → plataforma continental\n• deep seabed; international seabed area; area\n→ fundos marinhos\n• exclusive economic zone → zona econômica\nexclusiva\n• internal waters → águas interiores.\n• land territory → território terrestre.\n• low-tide elevations → baixios a descoberto\n• maritime zone → zona marítima.\n• nautical miles → milhas marítimas\n• seabed → leito do mar\n• shelf edge → bordo exterior da margem\ncontinental\n• territorial sea → mar territorial.\n• territorial waters → águas territoriais.\n• the high seas → alto-mar\n_______________\n
Simplificação de Linguagem (Lei 15.263/2025)
Abaixo, a comparação prática de aplicação do termo sob a ótica do acesso à justiça:
| Redação Formal (Juridiquês)
|
Redação Cidadã (Linguagem Simples)
|
| "O correspondente para o termo 'law of the sea' em processos transnacionais..."
|
"#law of the sea | direito do mar; direito..."
|
Detalhes Classificatórios
- Áreas do Direito associadas: Direito Internacional, Direito Comparado, Inglês Jurídico
- Classe Terminológica: Direito Comparado
- Natureza Jurídica: Termo e Conceito Estrangeiro
- Nível Técnico sugerido: Profissional
Aspectos Linguísticos
- Idioma originário: Inglês
- Etimologia: Origem da linguagem jurídica norte-americana / direito comparado.
- Pronúncia ou leitura recomendada: law of the sea
Referência Bibliográfica
- Dicionário Marcílio Atualizado Constantemente (2024)