Redação

De Dicionário Brasileiro de Linguagem Jurídica
Revisão de 07h31min de 20 de maio de 2026 por Advogado Completo (discussão | contribs) (Sincronização Automática executada pelo autor - Dicionário Brasileiro Linguagem Jurídica)
(dif) ← Edição anterior | Revisão atual (dif) | Versão posterior → (dif)
Ir para navegaçãoIr para pesquisar
   Redação
ID Semântico: de-placido:redacao
Classe: Termo Jurídico Clássico
Nível Técnico:
       
         Avançado
       
Origem do Termo: Português
Áreas de Foco: Direito Civil
Jurisdição: Brasil
Progresso do texto
0% concluído 0% concluído Início
12.5% concluído Básico
25% concluído 25% concluído Criação
37.5% concluído Desenvolvimento
50% concluído 50% concluído Maturação
62.5% concluído Revisão
75% concluído 75% concluído Desenvolvido
87.5% concluído Finalização
100% concluído 100% concluído Abrangente

Significado Prático

Do latim redactio , do verbo redigere (redigir), dispor ordenadamente. E, assim, comumente, é o vocábulo empregado para exprimir a elaboração ou feitura escrita de um documento ou de um discurso. Redação . Na linguagem da imprensa, designa o conjunto de pessoas que pertencem ao corpo de redatores que se encarregam de redigir um jornal . Na redação, porém, não se integram todos os jornalistas que escrevem para um jornal. Há jornalistas que são colaboradores . A redação entende-se o conjunto de jornalistas profissionais , que trabalham como empregados ou obreiros intelectuais em um jornal ou periódico. É, pois, constituída pelos jornalistas efetivos e que constam do quadro , chamado de corpo redatorial , percebendo, cada um deles, remuneração efetiva correspondente aos trabalhos permanentes executados. Diz-se, também, dos redatores de periódicos etc. Redação . Extensivamente, é a denominação atribuída ao prédio ou edifício em que funciona ou trabalha o corpo redatorial de um jornal.\n\n*Nota Comparada (Fonte: Dicionário Marcílio Atualizado Constantemente 2024):*\n#redação | language; drafting; wording; text.\n“The drafting should make clear that the clause\nrelates to powers rather than purposes”. [Hamilton,\nRobert W., The Law of Corporations, p. 95].\n• a redação do artigo é ambígua → the\nwording/language of the article is ambiguous.\n“…but this approach was rejected by the courts\nas not being justified under the language of the\nInternal Revenue Code”. [Hamilton, Robert W.,\nThe Law of Corporations, p. 33].\n• (…) lei 9.000/90, com redação dada pela Lei n.\n11.051/2004. → (…) law 9.000/90, as amended\nby Law No. 11.051/2004\n_______________\n

Simplificação de Linguagem (Lei 15.263/2025)

Abaixo, a comparação prática de aplicação do termo sob a ótica do acesso à justiça:

Redação Formal (Juridiquês) Redação Cidadã (Linguagem Simples)
"O conceito de 'Redação' tem ampla aplicação prática." "Na prática, refere-se a: Do latim redactio , do verbo redigere (redigir), dispor ordenadamente. E, assim, comumente, é o vocá..."

Detalhes Classificatórios

  • Áreas do Direito associadas: Direito Civil
  • Classe Terminológica: Termo Jurídico Clássico
  • Natureza Jurídica: Vocabulário Clássico
  • Nível Técnico sugerido: Avançado

Aspectos Linguísticos

  • Idioma originário: Português
  • Etimologia: Do vocabulário jurídico clássico.
  • Pronúncia ou leitura recomendada: redação

Referência Bibliográfica

  • Vocabulário Jurídico De Plácido e Silva | Dicionário Marcílio Atualizado Constantemente (2024)