Tradução de documentos

De Dicionário Brasileiro de Linguagem Jurídica
Revisão de 09h10min de 20 de maio de 2026 por Advogado Completo (discussão | contribs) (Sincronização Automática executada pelo autor - Dicionário Brasileiro Linguagem Jurídica)
(dif) ← Edição anterior | Revisão atual (dif) | Versão posterior → (dif)
Ir para navegaçãoIr para pesquisar
   Tradução de documentos
ID Semântico: de-placido:traducao-de-documentos
Classe: Termo Jurídico Clássico
Nível Técnico:
       
         Avançado
       
Origem do Termo: Português
Áreas de Foco: Direito Civil
Jurisdição: Brasil
Progresso do texto
0% concluído 0% concluído Início
12.5% concluído Básico
25% concluído 25% concluído Criação
37.5% concluído Desenvolvimento
50% concluído 50% concluído Maturação
62.5% concluído Revisão
75% concluído 75% concluído Desenvolvido
87.5% concluído Finalização
100% concluído 100% concluído Abrangente

Significado Prático

É a versão do documento estrangeiro para o idioma nacional. Aliás, segundo regra processual, nenhum documento escrito em língua estrangeira pode ser trazido a juízo, sem que, previamente, seja traduzido. Essa tradução está, no entanto, sob regime de regras especiais: a) deve ser promovida por tradutor público , ou intérprete juramentado ; b) deve o documento original estar devidamente autenticado pela autoridades competentes do lugar, em que se elaborou, inclusive pelas autoridades consulares brasileiras; c) deve ser exibida juntamente com o documento originário, para que se possa, a qualquer momento, conferi-la; d) deve ser calcada em versão literal , a fim de que não se possa, por uma tradução livre, alterar o pensamento ali contido.

Simplificação de Linguagem (Lei 15.263/2025)

Abaixo, a comparação prática de aplicação do termo sob a ótica do acesso à justiça:

Redação Formal (Juridiquês) Redação Cidadã (Linguagem Simples)
"O conceito de 'Tradução de documentos' tem ampla aplicação prática." "Na prática, refere-se a: É a versão do documento estrangeiro para o idioma nacional. Aliás, segundo regra processual, nenhum ..."

Detalhes Classificatórios

  • Áreas do Direito associadas: Direito Civil
  • Classe Terminológica: Termo Jurídico Clássico
  • Natureza Jurídica: Vocabulário Clássico
  • Nível Técnico sugerido: Avançado

Aspectos Linguísticos

  • Idioma originário: Português
  • Etimologia: Do vocabulário jurídico clássico.
  • Pronúncia ou leitura recomendada: tradução de documentos

Referência Bibliográfica

  • Vocabulário Jurídico De Plácido e Silva