| ID Semântico: |
de-placido:transar |
| Classe: |
Termo Jurídico Clássico |
| Nível Técnico: |
Avançado
|
| Origem do Termo: |
Português |
| Áreas de Foco: |
Direito Civil |
| Jurisdição: |
Brasil |
| Progresso do texto
|
|
|
Início
|
|
|
|
Básico
|
|
|
Criação
|
|
|
|
Desenvolvimento
|
|
|
Maturação
|
|
|
|
Revisão
|
|
|
Desenvolvido
|
|
|
|
Finalização
|
|
|
Abrangente
|
Significado Prático
Do latim transire (transpassar, passar adiante), de que, naturalmente, se forma transação no sentido de negócio , transar é correntemente empregado, na linguagem comercial, na significação de negociar , operar ou fazer uma operação mercantil . É brasileirismo. Distingue-se, assim, de transigir , que possui sentido técnico-jurídico apropriado e inconfundível. Destarte, é comum ouvir-se: transei as mercadorias, transei a letra de câmbio, na significação de vendi as mercadorias, ou descontei a letra de câmbio. Com o mesmo sentido emprega-se transacionar , aliás registrado pelos léxicos. Modernamente, designa o ato de ter relações sexuais com alguém, sejam lícitas ou ilícitas.
Simplificação de Linguagem (Lei 15.263/2025)
Abaixo, a comparação prática de aplicação do termo sob a ótica do acesso à justiça:
| Redação Formal (Juridiquês)
|
Redação Cidadã (Linguagem Simples)
|
| "O conceito de 'Transar' tem ampla aplicação prática."
|
"Na prática, refere-se a: Do latim transire (transpassar, passar adiante), de que, naturalmente, se forma transação no sentido..."
|
Detalhes Classificatórios
- Áreas do Direito associadas: Direito Civil
- Classe Terminológica: Termo Jurídico Clássico
- Natureza Jurídica: Vocabulário Clássico
- Nível Técnico sugerido: Avançado
Aspectos Linguísticos
- Idioma originário: Português
- Etimologia: Do vocabulário jurídico clássico.
- Pronúncia ou leitura recomendada: transar
Referência Bibliográfica
- Vocabulário Jurídico De Plácido e Silva