Trust

De Dicionário Brasileiro de Linguagem Jurídica
Revisão de 09h19min de 20 de maio de 2026 por Advogado Completo (discussão | contribs) (Sincronização Automática executada pelo autor - Dicionário Brasileiro Linguagem Jurídica)
(dif) ← Edição anterior | Revisão atual (dif) | Versão posterior → (dif)
Ir para navegaçãoIr para pesquisar
   Trust
ID Semântico: https://buscadordizerodireito.com.br/dodpedia/1338/trust
Classe: Verbete Doutrinário / Jurisprudencial
Nível Técnico:
       
         Profissional
       
Origem do Termo: Português
Áreas de Foco: Direito Público
Jurisdição: Brasil
Progresso do texto
0% concluído 0% concluído Início
12.5% concluído Básico
25% concluído 25% concluído Criação
37.5% concluído Desenvolvimento
50% concluído 50% concluído Maturação
62.5% concluído Revisão
75% concluído 75% concluído Desenvolvido
87.5% concluído Finalização
100% concluído 100% concluído Abrangente

Significado Prático

Verbete comentado da DOD Pédia (Dizer o Direito), área: Direito Geral. Acesse o artigo completo em: https://buscadordizerodireito.com.br/dodpedia/1338/trust

  • Nota (DOD Pédia – Dizer o Direito):* Verbete comentado da DOD Pédia (Dizer o Direito). Acesse: https://buscadordizerodireito.com.br/dodpedia/433/trust\n\n*Nota Comparada (Fonte: Dicionário Marcílio Atualizado Constantemente 2024):*\n#trust | O termo trust pode significar: 1- relação\nde confiança entre o instituidor e o administrador\nde um fundo; 2 – o próprio fundo; 3 – os bens\nmantidos no fundo.\nComo traduzir o termo trust? Apesar de ser\ninstituto típico do common law, pode-se traduzir\ntrust por fundo; fundo patrimonial; fundo típico do\ncommon law. E de fato o trust é um fundo. Não\ntraduza por “fideicomisso”. Se necessário, faça\nacompanhar a palavra “trust” entre parênteses,\npara deixar claro que o fundo em questão é “fundo\ntípico do common law”. Os termos correlatos\npodem ser traduzidos por termos comuns da língua\nportuguesa, facilitando a comunicação.\nTradução dos termos correlatos:\n\n• A pessoa que institui o trust se chama settlor,\ndonor, grantor; trustor; creator; founder →\ninstituidor.\n• A pessoa que recebe e administra o trust é\nchamada trustee → administrador.\n• O beneficiário do trust se chama beneficiary;\ncestui que trust → beneficiário.\n• O bem ou bens transmitidos ao trust se chamam\ncorpus; principal, trust corpus, trust fund, trust\nestate, trust property; res; trust res, trust →\nfundo; bens.\n• O instrumento que cria o trust se chama trust\nagreement; trust declaration; trust instrument;\ndeed of trust; trust deed → instrumento de\ninstituição (do fundo).\n• legal title; legal interest → O direito real do\ntrustee sobre o fundo.\n• equitable title; equitable interest → O direito\nreal do beneficiary sobre o fundo.\n[Black’s Law Dictionary 8th edition p. 1546;\nBallentine’s Legal Dictionary and Thesaurus, p. 678].\nAlguns autores brasileiros traduzem trust por\n“fidúcia”. Segundo FIUZA, César. Direito Civil –\nCurso Completo, p. 554: “Na tentativa de adaptar o\ntrust ao sistema jurídico romano-germânico, vários\nautores procuram construir instituto análogo,\nconsentâneo às peculiaridades de nossa lógica\njurídica. Fruto dessas tentativas é a fidúcia. (…)\ninstituto adaptado, (…) trust romanizado. Neste\nsentido, fidúcia é o contrato pelo qual uma das\npartes, recebendo da outra bens móveis ou imóveis,\nassume o encargo de administrá-los em proveito do\ninstituidor ou de terceiro, tendo a livre\nadministração dos bens, mas sem prejuízo do\nbeneficiário”.\nEm conseqüência, estes autores traduzem settlor\npor fiduciante; trustee por fiduciário; e benefíciário\npor beneficiary.\nNote que esta opção de tradução é artificial e pode\nser confusa.\nAlguns tipos de trust:\n• charitable trust → fundo de caridade.\n• private trust; personal trust → fundo privado.\n• spendthrift trust → trust instituído para a\nmanutenção do pródigo.\n_______________\n\n

Simplificação de Linguagem (Lei 15.263/2025)

Abaixo, a comparação prática de aplicação do termo sob a ótica do acesso à justiça:

Redação Formal (Juridiquês) Redação Cidadã (Linguagem Simples)
"O entendimento jurisprudencial sobre Trust é controverso." "Veja o que o STF e STJ decidem sobre Trust na DOD Pédia."

Detalhes Classificatórios

  • Áreas do Direito associadas: Direito Público
  • Classe Terminológica: Verbete Doutrinário / Jurisprudencial
  • Natureza Jurídica: Verbete comentado
  • Nível Técnico sugerido: Profissional

Aspectos Linguísticos

  • Idioma originário: Português
  • Etimologia:
  • Pronúncia ou leitura recomendada: trust

Referência Bibliográfica

  • DOD Pédia – Dizer o Direito (buscadordizerodireito.com.br) | Dicionário Marcílio Atualizado Constantemente (2024)