| ID Semântico: |
marcilio:asportation |
| Classe: |
Direito Comparado |
| Nível Técnico: |
Profissional
|
| Origem do Termo: |
Inglês |
| Áreas de Foco: |
Direito Internacional, Direito Comparado, Inglês Jurídico |
| Jurisdição: |
EUA/Brasil |
| Progresso do texto
|
|
|
Início
|
|
|
|
Básico
|
|
|
Criação
|
|
|
|
Desenvolvimento
|
|
|
Maturação
|
|
|
|
Revisão
|
|
|
Desenvolvido
|
|
|
|
Finalização
|
|
|
Abrangente
|
Significado Prático
- asportation = remoção\n\nNo Black’s:\n• “To constitute #larceny (#furto),\n• there must be a\no #taking or #caption (#subtração) and\no #carrying away or #asportation\n(remoção, movimentação;\ntransporte; movimento)\n• of the #property (#bem) of #another (de\n#outrem).\no Nota:\no Veja que em contextos jurídicos,\ntanto cíveis quanto penal, o termo\n“bem” ou “bens” geralmente é\ntraduzido por “property”, e vice\nversa.\no No presente contexto, por exemplo,\nnão se deve traduzir “property” por\npropriedade.\n• There is a caption when the defendant takes\npossession.\n• He takes possession when he exercises\ndominion and control over the property.\n\n• There is an asportation when he carries\naway the property;\n• any carrying away movement, however\nslight, is sufficient.\n• An asportation presupposes a prior caption;\ntherefore, there can be no asportation\nunless there has first been a caption.”\n__________\n\n\n________\n\n• #single-larceny doctrine;\n• #single-impulse plan;\n• #single-larceny rule;\n• #single-criminal-intent doctrine\n=\n• Equivalente no Brasil: regra do #concurso\nformal (art. 70, C)\nVeja no Black’s:\nThe principle that the taking of\ndifferent items of property belonging\nto either the same or different\nowners at the same time and place\nconstitutes one act of larceny if the\ntheft is part of one larcenous plan, as\nwhen it involves essentially one\ncontinuous act or if control over the\nproperty is exercised simultaneously.\n• The thief's intent determines the\nnumber of occurrences. — Also\ntermed\n______________________\n\n
Simplificação de Linguagem (Lei 15.263/2025)
Abaixo, a comparação prática de aplicação do termo sob a ótica do acesso à justiça:
| Redação Formal (Juridiquês)
|
Redação Cidadã (Linguagem Simples)
|
| "O correspondente para o termo 'asportation' em processos transnacionais..."
|
"#asportation = remoção..."
|
Detalhes Classificatórios
- Áreas do Direito associadas: Direito Internacional, Direito Comparado, Inglês Jurídico
- Classe Terminológica: Direito Comparado
- Natureza Jurídica: Termo e Conceito Estrangeiro
- Nível Técnico sugerido: Profissional
Aspectos Linguísticos
- Idioma originário: Inglês
- Etimologia: Origem da linguagem jurídica norte-americana / direito comparado.
- Pronúncia ou leitura recomendada: asportation
Referência Bibliográfica
- Dicionário Marcílio Atualizado Constantemente (2024)