Bond

De Dicionário Brasileiro de Linguagem Jurídica
Revisão de 17h32min de 19 de maio de 2026 por Advogado Completo (discussão | contribs) (Sincronização Automática executada pelo autor - Dicionário Brasileiro Linguagem Jurídica)
(dif) ← Edição anterior | Revisão atual (dif) | Versão posterior → (dif)
Ir para navegaçãoIr para pesquisar
   bond
ID Semântico: marcilio:bond
Classe: Direito Comparado
Nível Técnico:
       
         Profissional
       
Origem do Termo: Inglês
Áreas de Foco: Direito Internacional, Direito Comparado, Inglês Jurídico
Jurisdição: EUA/Brasil
Progresso do texto
0% concluído 0% concluído Início
12.5% concluído Básico
25% concluído 25% concluído Criação
37.5% concluído Desenvolvimento
50% concluído 50% concluído Maturação
62.5% concluído Revisão
75% concluído 75% concluído Desenvolvido
87.5% concluído Finalização
100% concluído 100% concluído Abrangente

Significado Prático

  1. bond |\n• título de dívida:\n• título representativo de dívida (pública ou\nparticular).\n\n• Se o bond for emitido pelo governo, traduza\npor título da dívida pública (acepção 1).\n• Se for emitido por sociedade empresária,\ntraduza por debênture (acepção 2).\n• Na dúvida, traduza simplesmente por título\nou título de dívida.\n\n• bond yield → rentabilidade do título.\n• zero-coupon bond → título que não paga juros.\n\n1 – título da dívida pública. Sinônimos:\ngovernment bond; government security;\nTreasurys.\nAs várias espécies de government bonds:\n• municipal bond; municipals; munies → título\nda dívida pública municipal ou estadual.\n• savings bond → título da dívida pública federal\nnão-negociável.\n• state bond → título da dívida pública estadual.\n• tax anticipation bill (TAB) → título da dívida\npública federal com vencimento de 23 a 273\ndias.\n\n• treasuries → títulos da dívida pública.\n• treasury yield [The Economist, May 28th 2009]\n→ rendimento dos títulos da dívida pública.\n• treasure bond; T-bond → título da dívida\npública federal de longo prazo, com vencimento\nde 10 a 30 anos.\n• treasury bill; T-bill; certificate of indebtedness\n→ título da dívida pública federal de curto\nprazo, com vencimento em 13, 26, ou 52\nsemanas. Os juros são pagos na forma de\ndesconto na compra.\n• treasury certificate → título da dívida pública\nfederal com vencimento em 1 ano.\n• treasury note → título da dívida pública federal\ncom vencimento em 2 a 10 anos.\n\n2 – (corporate law) debênture.\nEm português o termo debênture é substantivo\nfeminino: escreve-se a debênture, e não “o\ndebênture”. Vide nota explicativa no verbete\nDEBÊNTURE.\n• bond secured against something → debênture\ngarantida por algo\n• book-entry bond → debênture nominativa.\n• callable bond → debênture resgatável.\n• certificate → certificado.\n• chattel-mortgage bond → debênture garantida\npor bem móvel.\n• collateral trust bond → debênture garantida\npor títulos mobiliários.\n• convertible bond → debênture conversível.\n\n• high-yielding bond; high-yield bond; junk bond\n→ debênture com alta rentabilidade (e alto\nrisco); debênture de alto risco [The Economist\nSeptember 18th 2004, p. 76].\n• mortgage bond → debênture com garantia real.\n• secured bond → debênture garantida.\n• serial bond → debênture emitida\nsimultaneamente com outros debêntures com\nvencimentos em datas diferentes.\n• term bond → debênture emitida\nsimultaneamente com outros debêntures com\nvencimentos na mesma data.\n• subordinate debenture → debênture\nsubordinada.\n• unsecured bond; debenture bond; plain bond;\nnaked debenture; debenture → vide DEBENTURE.\nVide também INDENTURE.\n\n3 – caução; garantia\n• to give/post bond → dar/prestar caução.\n• appearance bond; bail bond; recognizance →\nfiança.\n_______________\n\n\n\n\n\n

Simplificação de Linguagem (Lei 15.263/2025)

Abaixo, a comparação prática de aplicação do termo sob a ótica do acesso à justiça:

Redação Formal (Juridiquês) Redação Cidadã (Linguagem Simples)
"O correspondente para o termo 'bond' em processos transnacionais..." "#bond |..."

Detalhes Classificatórios

  • Áreas do Direito associadas: Direito Internacional, Direito Comparado, Inglês Jurídico
  • Classe Terminológica: Direito Comparado
  • Natureza Jurídica: Termo e Conceito Estrangeiro
  • Nível Técnico sugerido: Profissional

Aspectos Linguísticos

  • Idioma originário: Inglês
  • Etimologia: Origem da linguagem jurídica norte-americana / direito comparado.
  • Pronúncia ou leitura recomendada: bond

Referência Bibliográfica

  • Dicionário Marcílio Atualizado Constantemente (2024)