Breach (noun)

De Dicionário Brasileiro de Linguagem Jurídica
Revisão de 17h34min de 19 de maio de 2026 por Advogado Completo (discussão | contribs) (Sincronização Automática executada pelo autor - Dicionário Brasileiro Linguagem Jurídica)
(dif) ← Edição anterior | Revisão atual (dif) | Versão posterior → (dif)
Ir para navegaçãoIr para pesquisar
   breach (noun)
ID Semântico: marcilio:breach-noun
Classe: Direito Comparado
Nível Técnico:
       
         Profissional
       
Origem do Termo: Inglês
Áreas de Foco: Direito Internacional, Direito Comparado, Inglês Jurídico
Jurisdição: EUA/Brasil
Progresso do texto
0% concluído 0% concluído Início
12.5% concluído Básico
25% concluído 25% concluído Criação
37.5% concluído Desenvolvimento
50% concluído 50% concluído Maturação
62.5% concluído Revisão
75% concluído 75% concluído Desenvolvido
87.5% concluído Finalização
100% concluído 100% concluído Abrangente

Significado Prático

  1. breach (noun) | descumprimento; infração;\nviolação; inadimplemento. Evite traduzir\nliteralmente por “quebra”.\n• #breach of duty → descumprimento de um\ndever; infração de um dever.\n• breach of contract → vide BREACH OF CONTRACT.\n• breach of trust → vide BREACH OF TRUST.\n• breach of warranty → descumprimento da\ngarantia.\n“…and that she sues the butcher for damages\nfor breach of warranty”. [Appleton, Julian J.,\nNew York Practice, p. 64]\n“The right to recover damages on account of\npersonal injuries arising from a breach of\nwarranty”. [Berman, Harold J., The Nature and\nFunctions of Law, p. 467].\n• breach of the law → violação/infração da lei.\n\n

Simplificação de Linguagem (Lei 15.263/2025)

Abaixo, a comparação prática de aplicação do termo sob a ótica do acesso à justiça:

Redação Formal (Juridiquês) Redação Cidadã (Linguagem Simples)
"O correspondente para o termo 'breach (noun)' em processos transnacionais..." "#breach (noun) | descumprimento; infração;..."

Detalhes Classificatórios

  • Áreas do Direito associadas: Direito Internacional, Direito Comparado, Inglês Jurídico
  • Classe Terminológica: Direito Comparado
  • Natureza Jurídica: Termo e Conceito Estrangeiro
  • Nível Técnico sugerido: Profissional

Aspectos Linguísticos

  • Idioma originário: Inglês
  • Etimologia: Origem da linguagem jurídica norte-americana / direito comparado.
  • Pronúncia ou leitura recomendada: breach (noun)

Referência Bibliográfica

  • Dicionário Marcílio Atualizado Constantemente (2024)