Fighting words

De Dicionário Brasileiro de Linguagem Jurídica
Revisão de 20h49min de 19 de maio de 2026 por Advogado Completo (discussão | contribs) (Sincronização Automática executada pelo autor - Dicionário Brasileiro Linguagem Jurídica)
(dif) ← Edição anterior | Revisão atual (dif) | Versão posterior → (dif)
Ir para navegaçãoIr para pesquisar
   fighting words
ID Semântico: marcilio:fighting-words
Classe: Direito Comparado
Nível Técnico:
       
         Profissional
       
Origem do Termo: Inglês
Áreas de Foco: Direito Internacional, Direito Comparado, Inglês Jurídico
Jurisdição: EUA/Brasil
Progresso do texto
0% concluído 0% concluído Início
12.5% concluído Básico
25% concluído 25% concluído Criação
37.5% concluído Desenvolvimento
50% concluído 50% concluído Maturação
62.5% concluído Revisão
75% concluído 75% concluído Desenvolvido
87.5% concluído Finalização
100% concluído 100% concluído Abrangente

Significado Prático

  1. fighting words = #incitação à violência (imediata).\nNos EUA, fighting words são proibidas apenas se\nhouver risco de violência realmente\nimediata.\nNão se admite suposições ou dúvidas sobre\neventual violência.\nApenas violência imediatíssima. Fundamento:\nproteção ao free speech.\nDiferente do Brasil, nos EUA não se proíbem\ncríticas, mesmo quando ácidas, grosseiras ou\nutilizando-se de palavrões ou termos de baixo\ncalão.\nXingar uma pessoa não é crime. A não ser que haja\no risco de resposta violenta imediata (Fighting\nwords). Mas atenção: o risco deve ser realmente\nimediato.\nCriticar uma pessoa na Internet, por exemplo,\nusando termos de baixo calão e palavrões, não é\ncrime, pois não gera risco de violência imediata.\nNão existe crime de #injúria nos EUA, pois a mera\nexistência da tipificação da injúria é suficiente para\n#resfriar a liberdade de expressão (precedentes da\nSupreme Court) (#chilling effect).\nTags #crime contra a honra; #honra; #injúria #free\nspeech\n________________\n____________________\n\n\nO termo #internet não é mais iniciado com\nmaiúscula, de acordo com os principais guias de\nestilo:\nThe Economist Style Guide\nManual de redação da Folha de S. Paulo.\nhttps://www.nytimes.com/2016/06/02/insider/now-it-is-\nofficial-the-internet-is-over.html\nUppercase “Internet” also reflected a\ncommon tendency to capitalize\nnewly coined or unfamiliar terms.\nOnce a term becomes familiar and\nquotidian, there is a tendency to\ndrop the capital letter.\nMore broadly, modern usage tends\nto favor less capitalization — along\nwith fewer hyphens and less\npunctuation in general. Capitalizing\nwords when it isn’t strictly necessary\ncan seem archaic to contemporary\nreaders. The Times used to capitalize\n“Federal” in phrases like “a Federal\njudge,” and even “Government”\nwhen referring to the national\ngovernment. Now both of those uses\nwould be lowercase under our rules.\n__________________________\n_______________________________\n\n#desacato

Simplificação de Linguagem (Lei 15.263/2025)

Abaixo, a comparação prática de aplicação do termo sob a ótica do acesso à justiça:

Redação Formal (Juridiquês) Redação Cidadã (Linguagem Simples)
"O correspondente para o termo 'fighting words' em processos transnacionais..." "#fighting words = #incitação à violência (imediata)...."

Detalhes Classificatórios

  • Áreas do Direito associadas: Direito Internacional, Direito Comparado, Inglês Jurídico
  • Classe Terminológica: Direito Comparado
  • Natureza Jurídica: Termo e Conceito Estrangeiro
  • Nível Técnico sugerido: Profissional

Aspectos Linguísticos

  • Idioma originário: Inglês
  • Etimologia: Origem da linguagem jurídica norte-americana / direito comparado.
  • Pronúncia ou leitura recomendada: fighting words

Referência Bibliográfica

  • Dicionário Marcílio Atualizado Constantemente (2024)