Tradução

De Dicionário Brasileiro de Linguagem Jurídica
Revisão de 09h10min de 20 de maio de 2026 por Advogado Completo (discussão | contribs) (Sincronização Automática executada pelo autor - Dicionário Brasileiro Linguagem Jurídica)
(dif) ← Edição anterior | Revisão atual (dif) | Versão posterior → (dif)
Ir para navegaçãoIr para pesquisar
   Tradução
ID Semântico: http://lexml.gov.br/vocab/traducao
Classe: Conceito Geral
Nível Técnico:
       
         Especializado
       
Origem do Termo: Português
Áreas de Foco: Teoria Geral do Direito, Direito Civil
Jurisdição: Brasil
Progresso do texto
0% concluído 0% concluído Início
12.5% concluído Básico
25% concluído 25% concluído Criação
37.5% concluído Desenvolvimento
50% concluído 50% concluído Maturação
62.5% concluído Revisão
75% concluído 75% concluído Desenvolvido
87.5% concluído Finalização
100% concluído 100% concluído Abrangente

Significado Prático

  • Direito autoral.* a) Obra traduzida; b) ato ou efeito de transladar obra escrita de um idioma para outro; c) versão. **2.** *Teoria geral do direito.* Interpretação.
  • Nota Adicional (Fonte: Vocabulário Jurídico De Plácido e Silva):* Do latim traductio , de traducere (verter, traduzir, transferir, interpretar), exprime, gramaticalmente, não somente a ação de traduzir , como o próprio efeito desta ação. Em amplo conceito, tradução significa interpretação , explicação , significação , dada aos textos, a fim de que se tenha o seu exato sentido. Em sentido epecial, porém, tradução é a passagem do escrito de um idioma para outro, o que, em geral, se denomina versão . Neste aspecto, tradução e versão têm significados equivalentes, desde que verter e traduzir se empregam, igualmente, como transferir o texto de um escrito do idioma, em que se redigiu, para outro, sem lhe alterar o pensamento. A tradução pode ser de documentos , de obras literárias , artísticas , ou científicas , como de qualquer escrito redigido em língua estrangeira, tendo por efeito a transferência para o idioma nacional de todo o seu teor, ou de parte dele.\n\n*Nota Comparada (Fonte: Dicionário Marcílio Atualizado Constantemente 2024):*\n#tradução | translation.\n_______________\n

Simplificação de Linguagem (Lei 15.263/2025)

Abaixo, a comparação prática de aplicação do termo sob a ótica do acesso à justiça:

Redação Formal (Juridiquês) Redação Cidadã (Linguagem Simples)
"Ocorreu a aplicação de TRADUÇÃO nos autos do processo." "Ocorreu o uso prático de TRADUÇÃO de forma direta e acessível no caso."

Detalhes Classificatórios

  • Áreas do Direito associadas: Teoria Geral do Direito, Direito Civil
  • Classe Terminológica: Conceito Geral
  • Natureza Jurídica: Definição Doutrinária
  • Nível Técnico sugerido: Especializado

Aspectos Linguísticos

  • Idioma originário: Português
  • Etimologia: Origem da linguagem jurídica.
  • Pronúncia ou leitura recomendada: tradução

Referência Bibliográfica

  • Dicionário Brasileiro de Linguagem Jurídica (EPUB 3.3) — T.xhtml | Wikibooks: Dicionário Brasileiro de Linguagem Jurídica | Vocabulário Jurídico De Plácido e Silva | Dicionário Marcílio Atualizado Constantemente (2024)